Unterhaltung

Redewendungen und ihre Bedeutung

Redewendungen erklärt

Damit du nicht mehr mit einem Brett vor dem Kopf rumläufst

15.08.2021, 16:42 Uhr
· Online seit 15.08.2021, 13:31 Uhr
Verstehst du während eines Gesprächs manchmal nur Bahnhof? Bist du öfters auf dem Holzweg und kommen dir diese Sätze spanisch vor? Dann hast du vielleicht Probleme mit Redewendungen. Wir erklären dir, was es damit auf sich hat und woher die Sprüche kommen.
Anzeige

Ein Brett vor dem Kopf haben

Wer ein Brett vor dem Kopf hat, der versteht etwas Offensichtliches nicht. Die Redewendung kommt aus der Landwirtschaft. Wenn ein Ochse früher störrisch war, so haben Bauern ihm ein Brett vor den Kopf gehängt. Damit wurde der Ochse weniger schreckhaft und man konnte somit besser mit ihm arbeiten. Wer heute also ein Brett vor dem Kopf hat, ist dumm wie ein Ochse.

Einen Zahn zulegen

Jetzt leg doch mal einen Zahn zu, mach mal vorwärts! Auch dieses Sprichwort kommt aus dem Mittelalter. Elektrische Kochplatten waren logischerweise noch nicht sonderlich verbreitet, gekocht wurde auf dem Feuer. Der Topf hing an einer Schiene mit mehreren Zacken — oder eben Zähnen. Wollte man das Essen schneller fertig haben, so musste der Topf näher ans Feuer gehängt werden. Der Topf rastete dann im nächsten Zahn ein und das Essen wurde schneller heiss.

Etwas ausbaden müssen

Ausbaden ist hier wortwörtlich zu verstehen. Die Folgen von etwas ausbaden bedeutet, dass man die Verantwortung für Fehler (meist von jemand anderem) tragen muss. Im Mittelalter war Badewasser wertvoll und daher nicht nach jedem Bad gewechselt worden. In öffentlichen Badestuben hatte der letzte Badegast wohl das unangenehmste Bad – das Wasser war kalt und kaum noch sauber. Man hat also quasi den Mist von anderen ausgebadet.

Das kommt mir spanisch vor

Spanisch heisst in diesem Zusammenhang fremd. Im 16. Jahrhundert wurde ein Spanier König von Deutschland. Karl V. brachte spanische Mode und den spanischen Lebensstil nach Deutschland. Dem deutschen Adel kam das merkwürdig vor – oder eben spanisch. In Italien sagt man übrigens «Mi sembra tedesco». Den Italienern kommt Komisches also deutsch vor.

Nur Bahnhof verstehen

Wem etwas spanisch vorkommt, der versteht vielleicht auch mal nur Bahnhof. Diese Aussage geht nicht ganz so weit zurück wie die vorherigen Beispiele, sondern nur bis in den Ersten Weltkrieg. Für Soldaten galt der Bahnhof als Zeichen der Heimkehr. Wer zum Bahnhof durfte, konnte gesund nach Hause. Dieser Wunsch war oft so gross, dass die Soldaten nichts mehr anderes als den Bahnhof im Kopf hatten.

Auf dem Holzweg sein

Das bedeutet, sich zu irren oder etwas falsch verstanden zu haben. Als Holzweg wird der Weg bezeichnet, der dazu dient, gefälltes Holz aus dem Wald zu schaffen. Wenn ein Wanderer nun den Holzweg nimmt, so kommt er nicht etwa an sein Ziel, sondern dorthin, wo ein Baum gefällt wurde. Der Holzweg ist also der falsche Weg.

(red.)

veröffentlicht: 15. August 2021 13:31
aktualisiert: 15. August 2021 16:42
Quelle: PilatusToday

Anzeige
Anzeige
redaktion@pilatustoday.ch